Parcourir les contenus (22 total)

  • Mots-clés: traduction

histoire_corse_ceccaldi.jpg
La grande idée de Ceccaldi est toute résumée par le titre qu'il a choisi, Historia di Corsica. Un titre que Filippini utilisera quelque part sans le comprendre.

Baratti.jpg
Travaux de réflexions sur l’art et la manière de traduire les littératures. L’intention est naturellement de comprendre et d’expliquer pourquoi l’on traduit des poèmes, mais surtout de rendre compte, à travers des témoignages individuels, du plaisir…

Un_Persu_in_Alisgiani.jpg
A Alisgiani, la découverte d'un cahier révèle l'œuvre d'un auteur inconnu de poésie persane. Le manuscrit contient les traductions en langue corse des rubbayat de Mozzafart Esfarzari, contemporain et ami de Omar Khayyam (XIè-XIIè siècles). P. M.…

Viaghji_puetichi.jpg
Traduction en langue corse de poésies d’auteurs contemporains de toute la Méditerranée. 153 pages.

nouvelles_de_mediterranee.jpg
Des nouvelles (littéraires) de toutes les îles de Méditerranée, traduites en corse et en français. Un voyage dans les âmes insulaires à travers leurs mots, leurs histoires, leur imaginaire qui jamais ne laissent indifférent. Préface de Ghjacumu…

Des_nouvelles_d_imedoc.jpg
Huit auteurs venus des îles de la Méditerranée occidentale (Imedoc : Corse, Sardaigne, Sicile et Baléares) sont réunis par l’écrit et l’imaginaire, aux bons soins des quatre jurys de la Biennale de proses des îles organisée par le Centre culturel…

raccolta_di_dialetti_italiani.pdf
A partir d'un dialogue écrit en italien, l'auteur établit une traduction dans chaque dialecte italien. L’étude est présentée sur un découpe géographique de l'Italie et est précédée de considérations ethnologiques sur chaque région concernée.…

favule.jpg
Cet ouvrage présente des fables dont la plupart des thèmes sont inspirés de l'oeuvre de La Fontaine sans pour autant en constituer une adaptation ou une traduction.
(138 p.)

niculinu_corsu.tif
Cet ouvrage est une traduction en langue corse de l'œuvre du petit Nicolas de Goscinny et Sempé, pour que les enfants puissent apprendre à lire dessus. (143 p.)

fanga_oru.tif
Cet ouvrage est un recueil de poésies en langues corse, anglaise et française, dont certaines ont été adaptées en chanson. (110 p.)

dizziunariu_sicurani.jpg
Cet ouvrage est un dictionnaire bilingue corse-français, avec 60 000 entrées et la contribution de collaborateurs originaires des quatre coins de l'île. (1195 p.)

promenade_travers_bastia.jpg
Cet ouvrage parle de Sébastien de Caraffa, un avocat, homme politique et traducteur calvais, qui vécu entre 1854 et 1936. (55 p.)

versi_corsi_purtughese.jpg
Cet ouvrage est une traduction du corse vers le portugais, d'une publication du Veranu di i pueti. (137 p.)

Cusmugrafia - Cosmographie.jpg
L'ensemble des textes contenus dans le présent recueil est un choix de chroniques littéraires que Marcu Biancarelli a publié dans la presse insulaire, ou sur internet, de janvier 2009 à novembre 2010. L'on y parle essentiellement de littérature,…

Corsica - neru è biancu.jpg
Cet ouvrage présente l'art de la linogravure, à travers notamment l'emploi de poésies et d'images. (61 p.)