Parcourir les contenus (22 total)

  • Mots-clés: traduction

Des_nouvelles_d_imedoc.jpg
Huit auteurs venus des îles de la Méditerranée occidentale (Imedoc : Corse, Sardaigne, Sicile et Baléares) sont réunis par l’écrit et l’imaginaire, aux bons soins des quatre jurys de la Biennale de proses des îles organisée par le Centre culturel…

Cusmugrafia - Cosmographie.jpg
L'ensemble des textes contenus dans le présent recueil est un choix de chroniques littéraires que Marcu Biancarelli a publié dans la presse insulaire, ou sur internet, de janvier 2009 à novembre 2010. L'on y parle essentiellement de littérature,…

critique_&_plurilinguisme (1).jpg
Ce volume, auquel ont contribué des spécialistes d'horizons culturels et linguistiques différents, voudrait éprouver les conséquences du plurilinguisme sur le discours critique. Il participe à sa manière d'une interrogation persistante sur les liens…

Corsica - neru è biancu.jpg
Cet ouvrage présente l'art de la linogravure, à travers notamment l'emploi de poésies et d'images. (61 p.)

Baratti.jpg
Travaux de réflexions sur l’art et la manière de traduire les littératures. L’intention est naturellement de comprendre et d’expliquer pourquoi l’on traduit des poèmes, mais surtout de rendre compte, à travers des témoignages individuels, du plaisir…

Automnes en miettes.jpg
Avec Migraturi (Migratures), Alain Di Meglio, dont on connaissait la poésie depuis de nombreuses années à travers les revues ou des ouvrages collectifs, signait son premier recueil ; un deuxième, Vaghjimi spizzati (Automnes en miettes) allait…

fanga_oru.tif
Cet ouvrage est un recueil de poésies en langues corse, anglaise et française, dont certaines ont été adaptées en chanson. (110 p.)